Cizojazyčná vydání

V soupisu cizojazyčných knižních vydání Nezvalových děl uvádíme jen základní bibliografické údaje, a to název překladu, [český název překladu], jméno překladatele, místo vydání, název nakladatelství a rok vydání. Řazeno chronologicky. Vydání označena hvězdičkou (*) máme ve sbírce. Podrobnosti o vydání zobrazíte kliknutím na název překladu. Do soupisu nejsou zahrnuta cizojazyčná vydání antologií české a světové poezie obsahující překlady Nezvalova díla.

Články o cizojazyčných vydáních Nezvalových děl.

Soupis není kompletní, na doplnění se pracuje.

Sestavil Alsen Hanson.

Vydání:
anglická / bulharská / dánská / estonskáfrancouzská / italská / japonská / litevská / lotyšskámaďarská / německá / rumunská / ruská / slovenská / španělská / švédská / turecká

Anglická vydání^
Song of Peace [Zpěv míru]. Přel. Jack Lindsay a Stephen Jolly. London: Fore Publications, 1950.
Antilyrik and Other Poems [Antilyrika a jiné básně]. Přel. Jerome Rothenberg a Miloš Sovak. København, Los Angeles: Green Integer, 2001.*
Edison. Přel. Ewald Osers. [Pelhřimov]: Dvořák, 2003.*
Sexual Nocturne [Sexuální nocturno]. Přel. Jed Slast. In Edition 69: Sexual Nocturne – Emilie Comes to Me in a Dream. Prague: Twisted Spoon Press, 2004.*
Valerie and Her Week of Wonders [Valérie a týden divů]. 1. vyd. Přel. David Short. Prague: Twisted Spoon Press, 2005.
Prague with Fingers of Rain [Praha s prsty deště]. Přel. Ewald Osers. Highgreen: Bloodaxe Books, 2009.*
Valerie and Her Week of Wonders [Valérie a týden divů]. 2. vyd. Přel. David Short. Prague: Twisted Spoon Press, 2009.*
Parrot on a Motorcycle [Papoušek na motocyklu]. Přel. Jennifer Rogers. New York: Ugly Duckling Presse, 2010.
The Absolute Gravedigger [Absolutní hrobař]. Přel. Stephan Delbos a Tereza Novická. Praha: Twisted Spoon Press, 2016.*

Bulharská vydání^
Manon Lesko [Manon Lescaut]. Přel. Antoaneta Popova. Sofija: Heron Press, 1999.

Dánská vydání^
Ti digte [Deset básní]. Přel. Viola Wandall-Holm a Ivan Malinovski. Fredensborg: Arena, 1960.

Estonská vydání^
Mis lõunapäike Prahaga teeb [Co dělá polední slunce s Prahou]. Přel. August Sang. Tallinn: Eesti Raamat, 1966.
Asjad, lilled, loomad ja inimesed lastele [Věci, květiny, zvířátka a lidé pro děti]. 1. vyd. Přel. Leo Metsar. Tallinn: Eesti Raamat, 1983.
Asjad, lilled, loomad ja inimesed lastele [Věci, květiny, zvířátka a lidé pro děti]. 2. vyd. Přel. Leo Metsar. Tallinn: Tiritamm, 2000.

Francouzská vydání^
L'aventure de la nuit et de l'éventail [Dobrodružství noci a vějíře]. Přel. Josef Palivec. Praha: Orbis, 1934.
Antilyrique [Antilyrika]. Přel. Benjamin Péret. Paris: Éditions G. L. M., 1936.
Le chant de la paix [Zpěv míru]. Přel. François Kérel. Paris: Pierre Seghers, 1953.
Poèmes choisis [Výbor básní]. Přel. Jean Marcenac a Miloš Sova. Paris: Pierre Seghers, 1954.*
Prague aux doigts de pluie et autres poèmes 1919–1955 [Praha s prsty deště a jiné básně 1919–1955]. Přel. François Kérel. Paris: Editeurs français réunis, 1960.*
L’âge d’or [Zlatý věk]. Přel. François Kérel. Praha: Artia, 1961.
Poèmes choisis [Výbor básní]. Přel. Jean Marcenac a Miloš Sova. Paris: Pierre Seghers, 1984.
Valérie ou la semaine des merveilles: roman noir [Valérie a týden divů: černý román]. Přel. Milena Braud a Jean Rousselot. Paris: Robert Laffont, 1984.*
Rue Gît-le-Coeur [Ulice Gît-le-Coeur]. Přel. Katia Krivanek. La Tour-d'Aigues: Éditions de l'Aube, 1988.*
Rue Gît-le-Coeur [Ulice Gît-le-Coeur]. Přel. Katia Krivanek. La Tour-d'Aigues: Éditions de l'Aube, 1991.*
Nocturne sexuel: histoire d'une illusion démasquée [Sexuální nocturno: příběh demaskované iluse]. Přel. Helena Staub. Sauve: C. Hiver, 1992.
Poèmes choisis [Výbor básní]. Přel. Jean Marcenac a Miloš Sova. Paris: Pierre Seghers, 1992.
Poèmes de la nuit [Básně noci]. Přel. Markéta Vinická a Charles Moisse. Bruxelles: Charles Moisse, 1995.
Valérie ou la semaine des merveilles: roman noir [Valérie a týden divů: černý román]. Přel. Milena Braud a Jean Rousselot. Paris: Robert Laffont, 2007.*
Prague aux doigts de pluie [Praha s prsty deště]. 1. vyd. Přel. Laurent Binet. Levier: L'Age d'Homme, 2007.
Prague aux doigts de pluie [Praha s prsty deště]. 2. vyd. Přel. Laurent Binet. Levier: L'Age d'Homme, 2012.

Italská vydání^
Valeria e la settimana delle meraviglie: romanzo nero [Valérie a týden divů: černý román]. 1. vyd. Přel. Giuseppe Dierna. Roma: Edizioni e/o, 1982.
Valeria e la settimana delle meraviglie [Valérie a týden divů]. 2. vyd. Přel. Giuseppe Dierna. In Classici della letteratura praghese. Roma: Edizioni e/o, 1993.
Valeria e la settimana delle meraviglie: romanzo nero [Valérie a týden divů: černý román]. 3. vyd. Přel. Giuseppe Dierna. Roma: Edizioni e/o, 1998.
La donna al plurale [Žena v množném čísle]. Přel. Giuseppe Dierna. Torino: Einaudi, 2002.

Japonská vydání^
Šojo Valerie to fušigi na isšukan [Valérie a týden divů]. Přel. Akatsuka Wakagi. Tokyo: Futoša, 2014.*
Sej no jasókijoku [Sexuální nocturno]. Přel. Akatsuka Wakagi. In Sej no jasókijoku: čeko sururearisumu no erosu to jume. Tokyo: Futoša, 2015.

Litevská vydání^
Poezija [Básně]. Přel. Alfonsas Maldonis. Vilnius: Vaga, 1968.
Motina viltis: eilėraščiai ir poemos [Matka Naděje: verše a básně]. Přel. Alfonsas Maldonis. Vilnius: Vaga, 1977.

Lotyšská vydání^
Spārni: dzeja [Křídla: básně]. Přel. Imants Auziņš a Anna Bauga. Rīga: Liesma, 1970.

Maďarská vydání^
Vítězslav Nezval [Vítězslav Nezval: výbor básní]. Přel. Gyula Illyés, Amy Károlyi, Ottó Orbán, Lörinc Szabó, Sándor Weöres, András Zádor. Budapest: Európa Könyvkiadó, 1959.*
A csodálatos varázsló: válogatott versek [Podivuhodný kouzelník: výbor básní]. Přel. M. Dezső Monoszlóy. Bratislava: Szlovákiai Szépirod. Kiadó, 1960.
Ma még lenyugszik a nap Atlantisz felett [Dnes ještě zapadá slunce nad Atlantidou]. Přel. Gábor Győri. Budapest: Színháztud. Int., 1965.
ABC [Abeceda]. Přel. Sándor Rákos. Budapest: Magyar Helikon, 1965.*
Az éjszaka költeményei [Básně noci]. Přel. István Eörsi, Gábor Garai, Gyula Illyés, Amy Károlyi, László Lator, Imre Molnár, Ottó Orbán, Sándor Rákos, Józef Tornai, György Végh, Sándor Weöres, András Zádor. Budapest: Magyar Helikon, 1966.*
Tárgyak, virágok, állatok, emberek - gyerekszemmel [Věci, květiny, zvířátka a lidé pro děti]. Přel. László Koncsol. Bratislava: Tatran; Budapest: Móra Kiadó, 1966.
Életemből [Z mého života]. Přel. Rezső Szalatnai. Budapest: Európa Könyvkiadó, 1967.*
Versei [Básně]. Přel. István Eörsi, Gábor Garai, Gyula Illyés, Amy Károlyi, László Lator, Imre Molnár, Ottó Orbán, Sándor Rákos, Józef Tornai, György Végh, Sándor Weöres, András Zádor. Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983.*

Německá vydání^
Gedichte [Básně]. Přel. Otto Eisner, Hans Schönhof. Leipzig: Kittl, 1938.
Ich singe den Frieden [Zpěv míru]. Přel. Kurt Barthel. Berlin: Volk und Welt, 1951.
Ich singe den Frieden [Zpěv míru]. Přel. Kurt Barthel. Berlin: Volk und Welt, 1958.*
Goldne Jugendzeit [Zlatý věk]. Přel. Erich von Bertleff. Praha: Artia, 1961.
Dinge, Blumen, Tiere und Leute für Kinder [Věci, květiny, zvířátka a lidé pro děti]. Přel. Peter Aschner. Praha: Artia, 1963.
Ausgewählte Gedichte [Vybrané básně]. Přel. Johannes Schröpfer. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1967.*
Auf Trapezen: Gedichte [Na visutých hrazdách: básně]. Přel. Franz Fühmann. Leipzig: Reclam, 1978.*
Der Prager Spaziergänger [Pražský chodec]. Přel. Karl-Heinz Jähn. Berlin: Volk und Welt, 1984.*
Aus meinem Leben [Z mého života]. Přel. Annette Simon a Jan Faktor. Leipzig: Reclam, 1988.*
Depesche [Depeše]. Přel. [nezjištěno]. Berlin: Peter Ludewig, 2000.
(+ Karel TEIGE). Depesche auf Rädern: Theatertexte 1922–1927 [Depeše na kolečkách: divadelní texty 1922–1927]. Přel. Lothar Trolle, Karl-Heinz Jähn a Peter Ludewig. Berlin: Basisdruck, 2001.*
Edison. Přel. Lutz-Erdmut Adolf. Furth im Wald, Praha: Vitalis, 2001.*

Polská vydání^
Pieśń pokoju [Zpěv míru]. Přel. Kazimierz Andrzej Jaworski. Warszawa: Książka i Wiedza, 1952.
Edison. Přel. Kazimierz Andrzej Jaworski. [Chełm Lubelski]: Mała Biblioteka Kameny, 1957.
Rzeczy, kwiaty, zwierzęta i ludzie [Věci, květiny, zvířátka a lidé pro děti]. Přel. Anna Kamieńska. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1965.
Poezje wybrane [Vybrané básně]. Přel. Anna Kamieńska. Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1968.*
Cudowny czarodziej: wybór poezji [Podivuhodný kouzelník: výbor poezie]. Přel. Jacek Baluch. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1969.*

Rumunská vydání^
Poezii [Básně]. Přel. Virgil Teodorescu. Bucureşti: Tineretului, 1964.

Ruská vydání^
Pěsň mira [Zpěv míru]. Přel. Semjon Kirsanov. Moskva: Izdatelstvo inostrannoj literatury, 1953.
Izbrannoje [Básně]. Přel. Igor Ivanov, Nikolaj Asejev, Konstantin Simonov a další. Moskva: Izdatelstvo inostrannoj literatury, 1960.*
Lirika [Lyrika]. Přel. Bella Achmadulinová, Anna Achmatovová, Boris Pasternak, Konstantin Simonov, David Samojlov, Nikolaj Asejev a další. Moskva: Chudožestvennaja literatura, 1964.
Vešči, cvety, zverjuški i ljudi dlja detej [Věci, květiny, zvířátka a lidé pro děti]. Přel. Igor Ivanov. Praha: Artia, 1965.
Izbrannaja lirika [Vybraná lyrika]. Přel. Boris Pasternak, Anna Achmatovová, Bella Achmadulinová, David Samojlov, Konstantin Simonov, Marija Petrovyčová, Ilja Selvinskij, Leonid Martynov a další. Moskva: Molodaja gvardija, 1968.
Zolotaja pora [Zlatý věk]. Přel. Irina Tokmakovová. Moskva: Detskaja literatura, 1971.
Anečka-Nevelička i Solomennyj Gubert [Anička skřítek a Slaměný Hubert]. Přel. Asar Eppel. Moskva: Detskaja literatura, 1980.

Slovenská vydání^
Spev mieru [Zpěv míru]. Přel. Milan Lajčiak. Bratislava: Tatran, 1952.*
Manon Lescaut. Přel. Miro Procházka. Bratislava: Slovenské div. a lit. zastupiteľstvo, 1957.
Básne: výber z diela. Přel. Bohuslav Kováč. Bratislava: Mladé letá, 1964.
Z môjho života [Z mého života]. Přel. Anna Blahová. Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1983.*
Zázrak dúhy [Zázrak duhy]. Přel. Ľubomír Feldek. Bratislava: Mladé letá, 1984.*
Papagáj na motocykli [Papoušek na motocyklu]. Přel. Ľubomír Feldek. Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1990.*
Manon Lescaut. Přel. Ľubomír Feldek. Bratislava: Ex Tempore, 2006.*

Španělská vydání^
Valérie y la semana de los prodigios: novela gótica [Valérie a týden divů: černý román]. Přel. Alejandro Hermida de Blas. Córdoba: El Olivo Azul, 2012.

Švédská vydání^
Mellan regnets fingrar [Mezi prsty deště]. Přel. Artur Lundkvist a Dagmar Chvojková-Pallasová. Stockholm: Folket i bild, 1968.

Turecká vydání^
Nezval: bütün şiirlerinden seçmeler [Nezval: výbor poezie]. 1. vyd. Přel. Turgay Fişekçi. İstanbul: Kavram, 1994.
Nezval: bütün şiirlerinden seçmeler [Nezval: výbor poezie]. 2. vyd. Přel. Turgay Fişekçi. İstanbul: Kavram, 1998.

Sestavil Alsen Hanson.


TOPlist